Tenemos el mapa, éste es sólo una parte de nuestra investigación construida por recorridos y lugares. Entornando la vista, borrando algunas áreas, las referencias nos muestran un territorio que nunca habíamos visto antes. ¿Es éste el barrio?
We have the map, this is only a part of our research built by paths and places. Blurring our sight, erasing some areas, the references shows us a territory that we haven't seen before. Is this the neighborhood?
EN LOS BARES
Por la noche, en la calle de los bares. La gente, en su mayoría estudiantes nos dió su propia versión del barrio. La calle de los bares, es uno de los lugares favoritos para muchos... un lugar de encuentro, para terminar el día o la semana, para encontrarse con amigos. ¿Espacio público?
At night, in the street of the bars. The people, most of them students, gave us their own version of the neighborhood. The street of the bars is one of the favorite places for many... a meeting point, to finish the day or the weekend, or to meet friends. Public space?
EN LA CALLE
Ya estamos en la calle. Esta mañana hemos estado en la Plaza Mayor y en las puertas de la escuela de la "Aneja" y las Concepcionistas y hemos recibido muchísimas opiniones, imágenes cotidianas y deseos de futuro. Esta noche, a partir de las 9 de la noche estaremos en la Calle Infanta Isabel (calle de los bares) para que todos los que no han podido llegarse, puedan hacerlo y ayudarnos a construir ese, hasta ahora, intangible mapa del casco antiguo como barrio.
We are on the street. This morning we have been in the Plaza Mayor and at the door of two schools: the "Aneja" and the Concepcionistas and we received many opinions, images of the everyday, and wishes for the future. Tonight, from 9:00pm on, we will be at the Infanta Isabel Street (calle de los bares) for all the ones that want to help us to build the, until now, intangible map of the old city as a neighborhood.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)